15 марта. Многие из нас цитируют поговорки и изречения без задумывания о их истинном значении. Однако за этими кажущимися очевидными высказываниями часто скрывается глубокий смысл, который мы упускаем. Давайте взглянем на несколько распространенных фраз и проясним их истинное значение, передает ИА SevastopolMedia.
Эта фраза считается изречением древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты. Однако полная фраза звучит иначе: "О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды".
Эта цитата из "Евгения Онегина" Пушкина часто произносится в знак поддержки отношений между людьми с большой разницей в возрасте. Однако, если прочитать строфу целиком, станет понятно, что Пушкин имел в виду совсем другое:
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
Фраза принадлежит основателю ордена иезуитов Игнатию Лойоле и имеет следующее продолжение: "Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства".
Популярное высказывание Плиния Старшего имеет продолжение: "а здоровье в воде" — "In vino veritas, in aqua sanitas".
Фраза "Ars longa, vita brevis" в русском языке ушла далеко от оригинала. На самом деле изначально это цитата из Гиппократа: "жизнь коротка, путь искусств долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно". То есть это рассуждение о сложности медицины, для изучения которой всей жизни не хватит. В оригинале, вместо слова Ars ("искусство") стоит греческое слово τέχνη, которое необязательно "искусство", но с тем же успехом "ремесло" или "умение".