Бронзовая белка-чистюля появилась в Пятигорске
14:30
80-метровую георгиевскую ленту развернули на вершине Бештау на Ставрополье
13:39
Ставропольцы могут выиграть большой сет шашлыков в розыгрыше ИА Stavropol.Media
12:49
Вахта Победы: ставропольцы следят за расстрелам в Италии и предвкушают триумф
12:32
Катер, переживший эпоху: экипаж рассказал о старейшем судне Черноморского флота
11:40
График отключения горячей воды в Ставрополе в 2025 году
11:30
Как перекроют дороги в Ставрополе во время репетиции парада Победы
11:16
Путину понравились стихи мальчика из Пятигорска
10:27
Иноагентов станет больше, мошенников - меньше: какие законы вступят в силу в мае
10:01
С Первомаем поздравил жителей Ставрополья губернатор Владимиров
09:33
1 мая на Ставрополье: день учреждения медали "За оборону Кавказа"
08:50
Полицейские попались на вымогательстве 1 млн рублей взятки у жителя Ставрополья
08:48
Вахта Победы: Военный Заём, или Как трудящиеся ЕАО помогали "доконать фашистского зверя"
06:00
Вахта Победы: встреча на Эльбе, взятие Берлина и четвертый военный займ
01:51
Бастрыкин заинтересовался делом о воспитателе с электрошокером на Ставрополье
30 апреля, 21:11

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов - придумаете замену?

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов
Фото: коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

В разных языках мира существуют уникальные слова, которые невозможно дословно перевести на русский язык. Их значение многослойно и отражает нюансы, которые трудно уложить в одно выражение. Вот четыре таких слова — попробуйте придумать им замену.

Nakakahinayang (Филиппины)
Что это значит: cожаление, что не воспользовался возможностью из-за страха, нерешительности или недостатка смелости. В то время как у кого-то другого всё получилось.

Аналог в русском: "вот если бы…" или "такое упущение!" — но это слишком общее. Может, "страх потерянного шанса"? Или "упущенная мечта"?

Chucpe (Иврит)
Что это значит: dозмутительная, дерзкая наглость, которую формально никто не ставит под сомнение. Представьте человека, который совершил что-то аморальное, а потом без капли стыда просит о снисхождении.

Аналог в русском: "Наглость второй свежести" или "циничная дерзость". Про тех, кто делает невозможное в своей наглости и как будто не видит ничего плохого.

Backpfeifengesicht (Немецкий)
Что это значит: лицо, которое как будто просит, чтобы его ударили. Да, звучит жестковато, но у нас тоже есть похожая идиома: "морда кирпича просит".

Аналог в русском: В русском это скорее фраза, чем слово. Может, назовём это "нагло-просительное лицо"? Или "лицо для порки"?

Nunchi (Корейский)
Что это значит: искусство быть тактичным, вежливым, понимать эмоции окружающих и тонкости ситуации. Это не про интеллект, а про социальную гибкость и чутьё.

Аналог в русском: "тонкая дипломатия" или "чуткость к людям". Вряд ли одно слово может передать всё богатство этого понятия.

По материалам телеграм-канала "Русский язык | Грамотность" (18+).

229130
67
155