Режим опасности БПЛА действовал на Ставрополье чуть больше 2 часов 8 февраля
18:43
Архив Эпштейна, угрозы школам, золотые огурцы и погодный коллапс: неделя на Ставрополье
17:52
По делу об избиении 18-летней студентки в колледже Ставрополя доложат Бастрыкину
17:30
Нужны банки, пряжа, ткань: волонтеры объявили срочный сбор помощи для бойцов СВО
17:10
Опасность БПЛА объявили 8 февраля на Ставрополье
15:44
Сильный пожар в магазине Ставрополя локализован
15:18
Строительный магазин горит в Ставрополе — новые подробности от МЧС
14:59
О сильном пожаре в Ставрополе сообщают очевидцы
14:25
Экс-гендиректору фонда капремонта Ставрополья не удалось обжаловать приговор
13:54
Из плюса в минус: погодные качели ожидаются на Ставрополье в начале недели
12:56
Набрал полную корзину и вышел: парень обчистил супермаркет на Ставрополье
12:09
Губернатор Ставрополья поздравил ученых края с профессиональным праздником
11:03
Водитель-бесправник на иномарке врезался в бетонное ограждение под Ставрополем
09:25
8 февраля на Ставрополье: вышло постановление о строительстве Невинномысского канала
08:50
Когда появится тепло в квартирах жителей Кисловодска, рассказал мэр города
7 февраля, 20:33

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов - придумаете замену?

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов
Фото: коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

В разных языках мира существуют уникальные слова, которые невозможно дословно перевести на русский язык. Их значение многослойно и отражает нюансы, которые трудно уложить в одно выражение. Вот четыре таких слова — попробуйте придумать им замену.

Nakakahinayang (Филиппины)
Что это значит: cожаление, что не воспользовался возможностью из-за страха, нерешительности или недостатка смелости. В то время как у кого-то другого всё получилось.

Аналог в русском: "вот если бы…" или "такое упущение!" — но это слишком общее. Может, "страх потерянного шанса"? Или "упущенная мечта"?

Chucpe (Иврит)
Что это значит: dозмутительная, дерзкая наглость, которую формально никто не ставит под сомнение. Представьте человека, который совершил что-то аморальное, а потом без капли стыда просит о снисхождении.

Аналог в русском: "Наглость второй свежести" или "циничная дерзость". Про тех, кто делает невозможное в своей наглости и как будто не видит ничего плохого.

Backpfeifengesicht (Немецкий)
Что это значит: лицо, которое как будто просит, чтобы его ударили. Да, звучит жестковато, но у нас тоже есть похожая идиома: "морда кирпича просит".

Аналог в русском: В русском это скорее фраза, чем слово. Может, назовём это "нагло-просительное лицо"? Или "лицо для порки"?

Nunchi (Корейский)
Что это значит: искусство быть тактичным, вежливым, понимать эмоции окружающих и тонкости ситуации. Это не про интеллект, а про социальную гибкость и чутьё.

Аналог в русском: "тонкая дипломатия" или "чуткость к людям". Вряд ли одно слово может передать всё богатство этого понятия.

По материалам телеграм-канала "Русский язык | Грамотность" (18+).

229130
67
155