Почти 100 человек за день сдали кровь для бойцов СВО в Ессентуках
09:38
Банановая елка и мохнатый слон украсили Дни Ставрополья в Москве
09:31
14 населенных пунктов останутся без света сегодня на Ставрополье
09:16
Систему наблюдения из 150 видеокамер монтируют в парке Кисловодска
09:02
30 января на Ставрополье: родился Почетный гражданин Георгиевска, летчик Василий Усков
08:50
Оргкомитет Премии им. Арсеньева ожидает активного участия зарубежных авторов
06:20
"Литература о Дальнем Востоке помогает нам открывать Россию для самих себя"
02:20
Первую победу одержал "Виктор" в 2025 году
29 января, 17:57
Чиновники Ставрополья проиграли в шахматы сенаторам России
29 января, 17:12
Бесплатное социальное такси запустят в Пятигорске
29 января, 16:08
Валентина Матвиенко поддержала инициативы по развитию Ставрополья
29 января, 15:57
Конверт в честь 50-летия Ставропольской ГРЭС погасили на Почте России
29 января, 15:38
20 автобусов выйдут на маршрут №13 в Ставрополе с 1 февраля
29 января, 15:34
Спасение Комсомольского пруда мэрия Ставрополя оценивает в 400 млн рублей
29 января, 15:19
Эвакуатор загорелся на улице Лермонтова в Ставрополе
29 января, 15:15

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов - придумаете замену?

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов
Фото: коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

В разных языках мира существуют уникальные слова, которые невозможно дословно перевести на русский язык. Их значение многослойно и отражает нюансы, которые трудно уложить в одно выражение. Вот четыре таких слова — попробуйте придумать им замену.

Nakakahinayang (Филиппины)
Что это значит: cожаление, что не воспользовался возможностью из-за страха, нерешительности или недостатка смелости. В то время как у кого-то другого всё получилось.

Аналог в русском: "вот если бы…" или "такое упущение!" — но это слишком общее. Может, "страх потерянного шанса"? Или "упущенная мечта"?

Chucpe (Иврит)
Что это значит: dозмутительная, дерзкая наглость, которую формально никто не ставит под сомнение. Представьте человека, который совершил что-то аморальное, а потом без капли стыда просит о снисхождении.

Аналог в русском: "Наглость второй свежести" или "циничная дерзость". Про тех, кто делает невозможное в своей наглости и как будто не видит ничего плохого.

Backpfeifengesicht (Немецкий)
Что это значит: лицо, которое как будто просит, чтобы его ударили. Да, звучит жестковато, но у нас тоже есть похожая идиома: "морда кирпича просит".

Аналог в русском: В русском это скорее фраза, чем слово. Может, назовём это "нагло-просительное лицо"? Или "лицо для порки"?

Nunchi (Корейский)
Что это значит: искусство быть тактичным, вежливым, понимать эмоции окружающих и тонкости ситуации. Это не про интеллект, а про социальную гибкость и чутьё.

Аналог в русском: "тонкая дипломатия" или "чуткость к людям". Вряд ли одно слово может передать всё богатство этого понятия.

По материалам телеграм-канала "Русский язык | Грамотность" (18+).

229130
67
155