Губернатор узнал об отсутствии детской вакцины на Ставрополье
18:02
Больше 6,4 млн рублей незаконно получила ОПГ от соцзащиты на Ставрополье
17:46
Массовое отравление детей на Старом озере опроверг мэр Кисловодска
17:34
Колл-центр по вопросам водоснабжения планируют создать на Ставрополье
17:09
Ещё один директор не заплатил 20 млн рублей налогов на Ставрополье
16:22
Роста заболеваемости менингитом на Ставрополье нет - минздрав края
15:47
Т2 запустила безлимит на мессенджер MAX
14:48
Соболезнования родным умершей чиновницы выразил глава Грачевского округа
14:46
Проект мемориала в память о земляках-участниках СВО показали на Ставрополье
14:08
Ставропольские волонтеры нашли останки бойцов Великой Отечественной в Чечне
13:10
Мужскую гимназию купца Сильникова выставили на торги в Кисловодске
12:37
Причину смерти чиновницы после субботника оспорила родня на Ставрополье
11:53
Для 50 тысяч сельчан Ставрополья повысили качество мобильных услуг
11:33
Строительство объезда проспекта Кулакова в Ставрополе запланировано на 2028 год
11:07
Штормовое предупреждение продлили до 17 июля на Ставрополье
10:46

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов - придумаете замену?

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов
Фото: коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

В разных языках мира существуют уникальные слова, которые невозможно дословно перевести на русский язык. Их значение многослойно и отражает нюансы, которые трудно уложить в одно выражение. Вот четыре таких слова — попробуйте придумать им замену.

Nakakahinayang (Филиппины)
Что это значит: cожаление, что не воспользовался возможностью из-за страха, нерешительности или недостатка смелости. В то время как у кого-то другого всё получилось.

Аналог в русском: "вот если бы…" или "такое упущение!" — но это слишком общее. Может, "страх потерянного шанса"? Или "упущенная мечта"?

Chucpe (Иврит)
Что это значит: dозмутительная, дерзкая наглость, которую формально никто не ставит под сомнение. Представьте человека, который совершил что-то аморальное, а потом без капли стыда просит о снисхождении.

Аналог в русском: "Наглость второй свежести" или "циничная дерзость". Про тех, кто делает невозможное в своей наглости и как будто не видит ничего плохого.

Backpfeifengesicht (Немецкий)
Что это значит: лицо, которое как будто просит, чтобы его ударили. Да, звучит жестковато, но у нас тоже есть похожая идиома: "морда кирпича просит".

Аналог в русском: В русском это скорее фраза, чем слово. Может, назовём это "нагло-просительное лицо"? Или "лицо для порки"?

Nunchi (Корейский)
Что это значит: искусство быть тактичным, вежливым, понимать эмоции окружающих и тонкости ситуации. Это не про интеллект, а про социальную гибкость и чутьё.

Аналог в русском: "тонкая дипломатия" или "чуткость к людям". Вряд ли одно слово может передать всё богатство этого понятия.

По материалам телеграм-канала "Русский язык | Грамотность" (18+).

229130
67
155

Электронный ресурс (Сайт) использует cookies и метрические программы. Продолжая посещение настоящего сайта, пользователь соглашается на смешанную обработку, сбор, использование, хранение, уточнение (обновление, изменение), обезличивание, блокирование, уничтожение своих персональных данных владельцем Электронного ресурса в соответствии с Политикой обработки персональных данных и Согласием на обработку персональных данных Пользователей.
На сайте используются рекомендательные технологии