Ставшему жертвой мошенника пенсионеру вернули 470 тысяч рублей на Ставрополье
30 января, 18:02
На массовую вырубку деревьев пожаловалась жительница Михайловска
30 января, 17:32
Семиклассница со Ставрополья встретилась с Сергеем Лавровым
30 января, 17:31
Бастрыкин вновь обратил внимание на улицы без водопровода в Михайловске
30 января, 17:02
На Ставрополье проснулись клещи
30 января, 16:23
Россиянам заметно повысят пенсии с 1 февраля 2025 года
30 января, 16:00
Дума Ставрополья отозвала проект закона о продлении курортного сбора
30 января, 15:56
Угроза минирования возникла ещё на 7 социальных объектах Кисловодска
30 января, 15:46
Из-за угрозы минирования поезд Кисловодск – Петербург отогнали на резервные пути
30 января, 15:42
Эксперты Авито Работы дали советы по трудоустройству
30 января, 15:06
Стоимость проезда на очередном маршруте вырастет в Ставрополе
30 января, 15:00
Товаров на 20 тысяч рублей украл из пункта выдачи 17-летний парень в Ессентуках
30 января, 14:42
Губернатор Владимиров прокомментировал попытку теракта в Кисловодске
30 января, 13:31
Следком Ставрополья: упавшая с высоты девочка умерла
30 января, 13:25
Школьница упала с высоты в Невинномысске
30 января, 13:14

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов - придумаете замену?

Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Эти 4 слова говорят иностранцы, но в России у них нет аналогов
Фото: коллаж на основе Kenny Eliason/unsplash и ИА Stavropol.Media
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

В разных языках мира существуют уникальные слова, которые невозможно дословно перевести на русский язык. Их значение многослойно и отражает нюансы, которые трудно уложить в одно выражение. Вот четыре таких слова — попробуйте придумать им замену.

Nakakahinayang (Филиппины)
Что это значит: cожаление, что не воспользовался возможностью из-за страха, нерешительности или недостатка смелости. В то время как у кого-то другого всё получилось.

Аналог в русском: "вот если бы…" или "такое упущение!" — но это слишком общее. Может, "страх потерянного шанса"? Или "упущенная мечта"?

Chucpe (Иврит)
Что это значит: dозмутительная, дерзкая наглость, которую формально никто не ставит под сомнение. Представьте человека, который совершил что-то аморальное, а потом без капли стыда просит о снисхождении.

Аналог в русском: "Наглость второй свежести" или "циничная дерзость". Про тех, кто делает невозможное в своей наглости и как будто не видит ничего плохого.

Backpfeifengesicht (Немецкий)
Что это значит: лицо, которое как будто просит, чтобы его ударили. Да, звучит жестковато, но у нас тоже есть похожая идиома: "морда кирпича просит".

Аналог в русском: В русском это скорее фраза, чем слово. Может, назовём это "нагло-просительное лицо"? Или "лицо для порки"?

Nunchi (Корейский)
Что это значит: искусство быть тактичным, вежливым, понимать эмоции окружающих и тонкости ситуации. Это не про интеллект, а про социальную гибкость и чутьё.

Аналог в русском: "тонкая дипломатия" или "чуткость к людям". Вряд ли одно слово может передать всё богатство этого понятия.

По материалам телеграм-канала "Русский язык | Грамотность" (18+).

229130
67
155