Мужчину заподозрили в краже ювелирки у сожительницы на Ставрополье
14:02
Дождливое начало рабочей недели ждёт ставропольцев
13:02
Авито и АНО "Национальные приоритеты" подписали соглашение на ПМЭФ
12:50
Вечная память: в Ставрополе зажгли тысячи свечей в канун Дня памяти и скорби
12:02
Подросток на питбайке сбил ребёнка в Кочубеевском округе
11:02
Губернатор напомнил ставропольцам о Дне памяти и скорби
10:02
22 июня на Ставрополье: женщин впервые наградили орденами и медалями "Материнская слава"
08:30
Вахта Победы: благоустройство сел и городов Сахалина и митинг в Александровске
03:00
Всероссийская акция "Свеча памяти" проходит в Ставрополе
21 июня, 20:36
Несовершеннолетний велосипедист попал под колёса машины в Будённовском округе
21 июня, 18:01
Йогу на сапбордах устроили в Кисловодске
21 июня, 17:02
Ставропольца подозревают в нападении с ножом на соседа
21 июня, 16:03
"Дом с привидениями" в Ставрополе планируют отреставрировать
21 июня, 15:04
Две семьи представят Ставрополь на Всероссийском конкурсе
21 июня, 14:02
Лён да горох: что растёт в полях Ставропольского края
21 июня, 13:06

Самый скандальный фильм СССР - почему фильму "Летят журавли" срочно меняли название

Самый скандальный фильм СССР - почему фильму "Летят журавли" срочно меняли название кадр из фильма "Летят журавли" (12+)
Самый скандальный фильм СССР - почему фильму "Летят журавли" срочно меняли название
Фото: кадр из фильма "Летят журавли" (12+)
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Советская кинолента "Летят журавли" (12+) — шедевр мирового кинематографа, который прославил отечественное искусство далеко за пределами СССР. Однако мало кто знает, что за границей фильм мог получить название, которое привело бы к полному провалу. Французские прокатчики столкнулись с неожиданной проблемой: дословный перевод оказался настолько неуместным, что срочно пришлось придумывать новое название.

Когда фильм готовился к выходу во Франции, переводчики поняли, что оригинальное название нельзя использовать в дословном варианте. Причина была в том, что на французском языке слова "лететь" и "красть" звучат одинаково, а "журавль" в уличном сленге означал "падшую женщину".

В результате "Летят журавли" могло прозвучать как "Жрицы любви воруют". Такое название вводило зрителей в полное заблуждение — вместо глубокого драматического фильма о любви и войне можно было подумать, что речь идёт о какой-то провокационной ленте.

Чтобы не попасть впросак, французские прокатчики срочно изменили название. Они решили заменить журавлей на аистов и скорректировать глагол. В итоге фильм вышел под нейтральным названием "Когда пролетают аисты" (Quand passent les cigognes).

Такой вариант звучал красиво, не вызывал двусмысленных ассоциаций и передавал дух фильма. В англоязычных странах поступили иначе — там картина вышла под названием "The Cranes Are Flying" (12+), что было ближе к оригиналу, но не имело скрытых подтекстов.

Несмотря на вынужденную замену названия, фильм произвёл настоящий фурор в Европе. В 1958 году он стал победителем Каннского кинофестиваля (18+), получив главную награду — "Золотую пальмовую ветвь". Что был исторический момент для советского кино, ведь до этого ни одна отечественная лента не удостаивалась подобного признания.

По материалам КиноАфиша (18+).

232625
67
155

Электронный ресурс (Сайт) использует cookies и метрические программы. Продолжая посещение настоящего сайта, пользователь соглашается на смешанную обработку, сбор, использование, хранение, уточнение (обновление, изменение), обезличивание, блокирование, уничтожение своих персональных данных владельцем Электронного ресурса в соответствии с Политикой обработки персональных данных и Согласием на обработку персональных данных Пользователей.
На сайте используются рекомендательные технологии