В русском языке есть слово, которое сбивает с толку даже тех, кто годами преподавал язык в школе. Оно кажется простым и повседневным, но большинство произносит его неправильно — жалюзи.
Слово давно стало частью бытовой лексики: каждый представляет себе тонкие горизонтальные или вертикальные планки на окнах. Но с ударением не всё так очевидно. Люди говорят: жАлюзи, жалЮзи — но верный вариант только один: жалюзИ.
Слово пришло в русский язык из французского (jalousie). В языке оригинала ударение всегда падает на последний слог. По такой же логике правильно говорить: жалюзИ — с ударением на "и". Так произносят и в словарях, и на телевидении, и в официальных текстах.
Кстати, у данного слова любопытная история. Jalousie по-французски означает не только "шторы", но и "ревность". В XVIII–XIX веках такие конструкции устанавливали в спальнях, чтобы скрыть женщин от посторонних глаз — при этом позволяли ревнивым мужьям наблюдать за происходящим. Так и появилась связь с "ревностью" и "наблюдением".
Слово "жалюзи" активно использовалось в литературе начала XX века. Например, Борис Пастернак в стихотворении "Давай ронять слова…" (16+) писал:
И хлынул через жерди
На ноты, к этажерке
Сквозь шлюзы жалюзИ.
Как видим, классик использовал именно правильную форму — с ударением на последний слог. Просто ассоциируйте "жалюзи" с Францией и последним слогом — надёжный способ не ошибиться. Или запомните: если шторы с планками — ударение на "И".
По материалам sport24.ru (18+).