В этом простом слове ошибаются даже учителя русского языка - вот как правильно говорить

Разбираемся в происхождении
В этом простом слове ошибаются даже учителя русского языка - вот как правильно говорить
Фото: кадр из сериала "Большая перемена" (0+)

25 июля. Произношение заимствованных слов в русском языке часто следует правилам ударения языка-источника. Однако в русском ударение нередко смещается, что приводит к ошибкам и путанице, сообщает sport24.ru.

Слово "жалюзи" пришло к нам из французского языка. По словарю Ожегова, сегодня под этим словом понимают шторы или ставни из жёстких горизонтальных планок. В оригинале, во французском, ударение в слове ставится на последний слог — именно так оно произносится и в русском языке, сохраняя особенности своего происхождения.

Любопытно, что французское "jalousie" имеет совершенно иное значение. В буквальном переводе это слово означает "ревность" или "зависть". Считается, что такие шторы получили своё название благодаря возможности незаметно наблюдать за происходящим снаружи. В Европе когда-то жалюзи устанавливали в женских спальнях, чтобы скрывать хозяйку от чужих глаз. Традиционно их изготавливали из дерева — это было дешевле, чем тканевые шторы.

В русской литературе слово "жалюзи" встречается ещё с начала XX века.

Смотрите полную версию на сайте >>>