Мы со школы знаем: в русском языке существительные по родам не меняются. Но если копнуть глубже — оказывается, не всё так однозначно. Некоторые слова в истории русского языка успели сменить "гендер". Причём иногда — не один раз.
Вот подборка слов, род которых не всегда был таким, каким мы знаем его сейчас:
Фильм
В начале XX века говорили: фильма. Даже в заголовках того времени можно встретить фразы вроде "Закованная фильмой". Однако уже в 1920-е критики начали высмеивать это женское окончание, и вскоре слово стало мужского рода — таким, каким оно и дожило до наших дней.
Спектакль
Сегодня — он. А когда-то — она. Заимствованное через французский от латинского spectrum, оно раньше обозначало зрелище и относилось к женскому роду. Но, как и многие слова на "-ль", позже стало мужским.
Рояль
В XIX веке можно было услышать: "За роялью сидела барышня". Причём это не ошибка — слово действительно допускалось как женского рода. Со временем закрепилось как мужское, но "память" об этом до сих пор звучит в речи пожилых людей и в классической литературе.
Хвоя
Сегодня — она. А раньше — он. Например: пахло хвоем. Слово "хвой" употреблялось вплоть до конца XIX века, о чём свидетельствуют произведения Чехова.
Степень
Удивительно, но в начале XVIII века говорили: этот степень. Так писал, например, Ломоносов. Но уже к XIX веку слово окончательно стало женского рода.
Гроздь
Когда-то это был грозд. Более того, существовали формы гроздец и даже гроздовидный. Сейчас нам привычна женская форма, и "виноградная гроздь" звучит абсолютно естественно.
Антресоль
Слово почти ушло из активного употребления, но ещё в XIX веке было мужского рода: антресоль был. Сейчас — это "она", и большинство уже не сомневается.
По материалам дзен-канала "Татьяна Кузнецова | Говорим грамотно и уверенно!" (12+).