Маршрутка сгорела в Ессентуках
7 декабря, 21:07
Первые паспорта получили более 600 юных ставропольцев
7 декабря, 18:25
Туристы выпили свыше 2 млн литров минералки в уличном бювете Кисловодска
7 декабря, 17:02
Парад Снегурочек прошел в Ессентуках
7 декабря, 16:13
Канатную дорогу в Кисловодске закрыли из-за ветра
7 декабря, 15:15
Шлагбаумы перекроют вход на терренкур в Железноводске во время непогоды
7 декабря, 14:12
Портрет пациента с ВИЧ изменился на Ставрополье
7 декабря, 13:01
Первый снег выпадет на Ставрополье в начале новой рабочей недели
7 декабря, 12:15
Режим беспилотной опасности действовал на Ставрополье в ночь на 7 декабря
7 декабря, 11:23
Когда будут зимние каникулы у школьников, рассказали на Ставрополье
7 декабря, 09:50
Взыскать 1,8 млрд рублей долгов хотят с экс-руководителей ставропольской фирмы
6 декабря, 18:17
Нарзанный источник планируют открыть у Замка коварства и любви в Кисловодске
6 декабря, 17:01
Памятник Герою СВО Ивану Каширину торжественно открыли в Ессентуках
6 декабря, 16:23
Первый школьный сад появился в Невинномысске
6 декабря, 15:12
Новогоднее убранство Ставрополя изменили впервые почти за 10 лет
6 декабря, 14:06

На Руси "приятного аппетита" не было: вот что желали друг другу перед приемом пищи

На Руси "приятного аппетита" не было: вот что желали друг другу перед приемом пищи ИИ QWEN (18+)
На Руси "приятного аппетита" не было: вот что желали друг другу перед приемом пищи
Фото: ИИ QWEN (18+)
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Фраза "Приятного аппетита!" звучит у нас привычно — на кухне, в столовой, даже перед миской кота. Но задумывались ли вы, что это выражение — не родное в нашей стране? Что наши предки так не говорили и, скорее всего, с трудом поняли бы, как именно может быть "приятным" сам по себе аппетит?

На самом деле, это заимствование. В XVIII веке, во времена Петра I, русские активно перенимали европейские обычаи — вплоть до языка. Так из французского *Bon appétit* родилась калька — "Приятного аппетита". Слово перевели дословно, но смысл немного исказился. Ведь аппетит — это желание есть, а не то, чем можно наслаждаться. Хотя, конечно, если вы повар или бабушка, наблюдающая, как внуки доедают кастрюлю борща, — тогда да, чужой аппетит действительно радует.

А как в других странах?

В других странах подход проще и понятнее: поляки говорят *Smacznego!* — "Приятного вкуса!", чехи — *Dobrou chut’!* — "Хорошего откуса!", англичане — *Enjoy your meal!* — "Наслаждайтесь едой!". А в США вообще не принято напоминать о правилах этикета каждый раз, когда кто-то берёт бутерброд. У нас же фраза прижилась, стала частью культуры — и теперь мы автоматически бросаем её, даже открывая холодильник ночью.

Но что говорили до этого? Что желали гостям, садящимся за стол, когда ещё не было моды на французский шик?

Первое — "Кушайте на здоровье!"

Слово "кушать" сегодня считается устаревшим, даже чуть лакейским. Многие фыркают: "Я не кушаю, я ем!". Однако в старину это был тёплый, домашний глагол. Его использовали при приглашении к столу, особенно по отношению к детям или дорогим гостям. Чехов, например, записал в "Степи" разговорную фразу: "Кушайте на здоровьечко" — с теплотой, с интонацией заботы.

Второе — "Хлеб да соль!"

Вот это — настоящая русская традиция. Гостей встречали хлебом на рушнике и солонкой. Хлеб символизировал достаток, соль — ценность (в старину она была почти как деньги). Если хозяева щедро предлагали соль — значит, гость желанный. Если нет — мог уйти "несолоно хлебавши", то есть с обидой и пустым чувством.

Кстати, "хлебавши" — от глагола "хлебать", то есть есть жидкое. Фраза изначально имела буквальный смысл, но со временем стала идиомой разочарования.

А ещё соль считалась оберегом — от сглаза и зла. Поэтому "Хлеб да соль!" звучало не просто как приветствие, а как благословение.

Так может, стоит вернуть эту искреннюю, тёплую фразу в нашу повседневность? Она ведь куда живее и богаче, чем заимствованная вежливость.

По материалам Дзен-канала "Беречь речь" (18+). 

233832
67
155